Den nordiske Jules Verne-bibliografi:
Island.
|
Henrik Wilfred Christensen Det Danske Jules Verne Selskab Indledning Islandsk er et forholdsvis lille sprogområde, men har en meget gammel litterær tradition. Der udgives i Island et uforholdsmæssigt stort antal bøger set i relation til befolkningstallet. Frem til 1944 var Island i rigsfællesskab med Danmark og der undervistes i dansk i skolerne. Om det har påvirket udgivelseshyppigheden af Jules Verne på Island er uvist, men der er udgivet Jules Verne på islandsk meget tidligt. Som væsentligste kilde til de islandske udgaver er benyttet www.gegnir.is
og Dansk Bogfortegnelse suppleret med oplysninger fra min egen sparsomme
samling.
Bibliografien er næppe komplet, men vil blive suppleret efterhånden som nye oplysninger tilkommer. Bibliografien er ordnet efter titel alfabetisk og derefter kronologisk. Se også oversigten over islandske tegneserier:
tegneserier, Island
Dick Sand: skipstjórinn fimtán ára (VE 17 “Un capitaine de quinze ans”) 1946. “Dick Sand: skipstjórinn fimtán ára”
Dularfulla eyjan (VE 12 ”L´Île mystérieuse”) 1916 “Dularfulla eyjan”
(1949) “Dularfulla eyjan”
U. år “Dularfulla eyjan”
Ferdin til tunglsins (VE 4 ”De la Terre à la Lune” 1959 ”Ferdin til tunglsins”
1959 ”Tunglflaugin”
Ferdin umhverfis tunglid (VE 7 ”Autour de la Lune”) 1960 ”Ferdin umhverfis tunglid”
Grant skipstjóri og börn hans (VE 5 ”Les Enfants du capitaine Grant”) 1908 ”Grant skipstjóri og börn hans” 164 s. Tryk: Prentsmidjan Gutenberg. Kilder: HWC, Gegnir. 1944 ”Grant skipstjóri og börn hans”
1965 ”Grant skipstjóri og börn hans”
1972. "Leitin ad Grant skipstjóri"
1980. "Leitin ad Grant skipstjóri"
Heljarför (?) 1931 “Heljarför” i “Fjórar sögur”
Höfrungshlaup (II-2 Short stories 7 ”Les Forceurs de blocus”) 1878 “Höfrungshlaup”
1892 “Höfrungshlaup”
1947 ”Höfrungshlaup” i ”Sögur Ísafoldar”
Leyndardómar Snæfellsjökuls: för i idur jardar (VE 3 ”Voyage au centre de la Terre”) 1944 ”Leyndardómar Snæfellsjökuls: för i idur
jardar”
1979. "Leyndardómar Snæfellsjökuls"
Mikael Strogoff eda Siberiu-förin (VE 14 ”Michel Strogoff”) 1895 “Mikael Strogoff eda Siberiu-förin”.
1936. ”Sendebodi keisarans eda Siberiuförin”
1970. ”Sendibodi keisarans eda Siberiuförin”
Ôkuhusid (VE 20 ”La Maison á vapeur”) 1913(1914) “Ökuhusid”
1946 ”Kynjafillinn”
Sæfarinn (VE 6 ”Vingt Mille Lieues sous les mers”) 1908 ”Sæfarinn (Ferdin kring um hnöttinn nedansjávar)” 182 s. Tryk: Prentsmidjan Gutenberg. Kilder: HWC, Gegnir. (1910) "Sæfarinn"
1957 ”Sæfarinn: tuttugu thúsund milur nedan sjávar”
Denne roman findes også (som den eneste ?) på nettet (Gutenberg)
på islandsk !
Tvö ár á eydiey (VE 32 ”Deux Ans de vacances”) 1972 ”Tvö ár á eydiey”
Umhverfis jördina á 80 dögum (VE 11 ”Le tour du monde en quatre-vingts jours”) 1890 ”Umhverfis jördina á 80 dögum”.
1906 ”Umhverfis jördina á 80 dögum”. 324 s. Tryk: Prentsmidjan Gutenberg. Kilder: HWC, Gegnir. 1956 ”Umhverfis jördina á áttatiu dögum”
1980. "Umhverfis jördina á 80 dögum"
Islandske Jules Verne-tegneserier. Der er ikke mange kilder til de islandske tegneserier. Gegnir har kun een registreret. Henrik har suppleret med oplysninger fra sine 2 eksemplarer; men der vil helt sikkert komme flere oplysninger til. Desuden er der på islandsk wikipedia en oversigt over islandske Illustrerede klassikere: Oversigt over alle titler: islandsk wikipedia
A. Sigildar sögur med myndum” (”Classics Illustrated”) Fyrst var gefið út 21 eintak árið 1956, síðan
23 eintök á árunum 1987-1989.
2. Ferdin til tunglsins (Rejsen til månen) (ny udgave nr. 22) 1956. 20. Æfintýri í undirdjúpum (ny udgave: nr. 11). 1956. Gudmundur Karlsson, Reykjavík. 48 s.
21. Undraeyjan (ny udgave nr. 15) 1956. Gudmundur Karlsson, Reykjavík. 48 s.
B. Andre islandske tegneserier. 1995. ”Leyndardómar Snæfellsjökuls”. Græna gáttin, Reykjavík.Tegninger: Val Calaquian.
2007. Leyndardómar Snæfellsjökuls. Forlaget "Skrudda". i serien "Sigildar böger", 2007 (ISBN 978-9979-772-96-5).
Denne tegneserieudgave af "Rejsen til jordens indre" findes også i en
engelsksproget og en tysksproget udgave, så den er formodentlig oversat til
islandsk. Pris 2490 islandske kroner. 48 sider. 170 x 260 mm. Oversættelse ved Björn Jónsson. 2007 Það hefst allt með fornum skilaboðum á dulmáli. Þau leiða Lidenbrock prófessor og félaga hans til Íslands og niður um gíg Snæfellsjökuls ofan í iður jarðar. Þar bíður þeirra ótrúleg ævintýraferð. Hið sígilda ævintýri Jules Verne birtist hér í ljóslifandi og vel gerðri endursögn í myndasöguformi.
|